純美蘋果園

TRPG討論區 => 研討區 => 3版 討論區 => 主题作者是: 小剣猫 于 2012-03-07, 周三 12:48:23

主题: 名词翻译求助 7-3-2012
作者: 小剣猫2012-03-07, 周三 12:48:23
最近一直在翻译轰杀恶魔指南...
那么直接说问题

lower realm 低层界:这个按照别人的建议改的,但是后面又遇到个深渊的layer,网上查到有些地方把layer翻译成层界,为了避免重复,求一个realm或者layer的其他合适译法

接下来就是坑爹的恶魔名称了...
虽然在下是喜欢保留这种名词的原文而不翻译的
但是果然还是做事完整点的比较好...

首先四大家族
Tanar 塔纳
Van'g 万格
Jar'taska 雅他卡
Nuyul 努约
Casteless Demon 暂时翻译为 无氏族恶魔,考虑改成 放逐/流放恶魔? 或者贱民恶魔?或者无阶级恶魔?指的是不属于那四大家族的闲散恶魔(恩?闲散恶魔?)

一堆恶魔在网上找不到中文名
就自己一顿乱翻(很开心的)
且尽量在名字中加入了一个“魔”:

Chitterling 奇特林魔:音译,网上介绍此物是大恶魔的狩猎用玩物,类似小猎犬的用途,另外They are squatting barrel shaped quadrupeds

Predaska 掠夺魔:predator联想...网上介绍此物跟chitterling不同是真正的猎手true hunter,残忍冷酷嗜血。无外形描述

Teradrozu 特拉祖魔:音译,网上介绍此物是属于智囊类的,并提供魔法支援,专门诱惑求知的凡人,无外形描述

Glodretch 格罗怯魔:乱译,理解为glo-前缀的哪种意思才好,网上介绍此物又笨又缓慢,是恶魔的重步兵,抓起脚边任何移动物体就往嘴里送

Vyin 维因镰魔:音译+意译,网上介绍此物外形为肿胀的螳螂一样,且背后的壳上额外有一只胳膊

Yavodai 雅伏蟹魔:音译+意译,网上介绍此物外形是庞大且全身覆甲的螃蟹一样的恶魔,无畏的战士

Vengadi 万迦蚁魔:音译+意译,网上介绍此物狡猾,是天生的欺诈师,外形如同巨大的飞蚁,且有宽阔的迷彩外壳

Udvati 瓦帝蜒魔:音译+意译,网上介绍此物是Van'g族首领,外形是覆盖甲壳质的鼻涕虫,并从头部伸出5只触手

Dark Lantern 黑暗提灯:此物本体就是鬼火一样的,只不过不照明,照暗

Shadeling 阴影魔:此物是黑暗胶状体...

Jar'ugr 雅虫卫:音译+意译,网上描述为Jar'ugr are sentinels of formless writhing shadow worms

Jethulet 妄想魇魔:意译,网上介绍此物代表无缘无故的恐惧感、偏执妄想、轻声低语,用噩梦折磨他人,喜欢把人逼疯...

Hamedu 谍变魔:意译,网上介绍此物代表背叛,精于暗杀

Heratru 赫拉特魔:音译,网上介绍此物是政治阴谋家,喜欢破坏已定计划,具象化时外形诱人,向好奇者低语讲述知识的秘密...

Diazhit 迪亚其魔:音译,网上描述此物是相对无害的,以困惑和不安为食的寄生虫

Mad Winds 狂风魔:直译,暴力,无节制,战士

Pyarian 脓血百足:pyarthrosis联想...喜欢引发别人之间的不信任,大小如人,幽灵似的,蜈蚣一样

Pereveshti 暴屠魔:此物代表rage和carnage...在其他生物之间散布杀戮欲,引起内斗

Barbeast 护魔蛛:barbeast的描述中说此物经常和Retriever搞混,那么就推测barbeast大概也是蜘蛛样子?另外此物被大恶魔当护卫用...

Retriever 猎魔蛛:来源网络...写出来是因为搜索到的条目比较少,也许不正确?
———————————————————————————————————————

暂时就这些吧...主要还是希望能帮在下看看自己乱翻的部分有没有什么是已经拥有被认可的中文译名的
主题: Re: 名词翻译求助 7-3-2012
作者: 其实2012-03-07, 周三 16:15:02
楼主有心了,其实俺一般遇见不会的词都会先百度谷歌一下,如果没有翻译就直接音译,其后加个魔字即可 :em003
主题: Re: 名词翻译求助 7-3-2012
作者: 小剣猫2012-03-07, 周三 17:06:19
楼主有心了,其实俺一般遇见不会的词都会先百度谷歌一下,如果没有翻译就直接音译,其后加个魔字即可 :em003
在下也这么做了...但是可能的话还想再确认一下  :em021

顺便忽然发现音译编名字是一件很开心的事 :em032
主题: Re: 名词翻译求助 7-3-2012
作者: ChaosticMoon2012-03-08, 周四 23:35:13
猫老师辛苦了
Casteless Demon按照某流行的动画可以翻成“迷失恶魔”[拖走
主题: Re: 名词翻译求助 7-3-2012
作者: 小剣猫2012-03-09, 周五 09:35:10
猫老师辛苦了
Casteless Demon按照某流行的动画可以翻成“迷失恶魔”[拖走

/me 挖1个投掷 : d20 = (4) = 4米深的坑把一天到晚看肉片的ChaosticMoon埋掉 :em018
主题: Re: 名词翻译求助 7-3-2012
作者: 西瑞依斯·血弦2012-03-10, 周六 11:50:13
lower realm倒是看过翻译成下层位面的。
主题: Re: 名词翻译求助 7-3-2012
作者: geniesolmyr2012-03-15, 周四 17:17:06
如果用下层界,那layer似乎可以用层面?或者干脆用层好了……
主题: Re: 名词翻译求助 7-3-2012
作者: 小剣猫2012-03-21, 周三 10:51:55
如果用下层界,那layer似乎可以用层面?或者干脆用层好了……
哦 这个好像不错 层面
有些地方直接用“层”比较没有气势 :em032 ...所以才想找个别的