純美蘋果園

TRPG討論區 => 研討區 => 5版 討論區 => 主题作者是: 多萝西|Dorothy 于 2024-11-18, 周一 16:47:46

主题: 希望能有一个方便查询多译名与历史译名的网站
作者: 多萝西|Dorothy2024-11-18, 周一 16:47:46
(听说5e2024里有许多法术的译名有所更改,以前也有很多东西的译名。以我修改、补充翻译并发布在果园的一篇译文为例)
https://www.goddessfantasy.net/bbs/index.php?topic=145571.0 (https://www.goddessfantasy.net/bbs/index.php?topic=145571.0)
(以前这个生物翻译为海恶灵,在一些翻译大佬的意见下改成了海嗣(绝对不是因为明日方舟)
(假如此时有一位地下城主希望寻找《魔邓肯巨献:多元宇宙的怪物》版本的海恶灵,他只能尝试搜索它的原文来寻找这个生物,因为不论是果园版的新译文还是不全书内收录的译文版本使用的译名都是“海嗣”。
假设修改译名因数据或规则上的变动导致不得不修改译名,誓如“新版的阵营不为中立邪恶了,因此不能使用海恶灵这一译名”(并没有)这样的情况,这位地下城主也没办法第一时间知道,因为他必须得先找到那个新的生物的名字才能知晓这一点。)

(我在想,有没有什么地方可以让我们收录这些“历史版本”的译名(包括错误,但已被广泛使用的那些译名),并写清楚一些翻译原因、错误原因、修改原因、备选译名之类的,方便未来的我们查询、翻译、探讨译名、以及供后来译者参考。译名的战争也许是无休止尽的,但也许我们可以尝试在其中建立一个中立的译名站点)
(请友善讨论...)
主题: Re: 希望能有一个方便查询多译名与历史译名的网站
作者: 東風2024-11-18, 周一 17:02:45
不全书有译名改变页
还有不全书修改日志
☆5E不全书校对纠错/建议请填写下表:
https://docs.qq.com/form/page/DRVV3WFFvbGJmcEVp
如有“更好的译名”也请投递至上表↑
☆查看已上报的纠错/建议/译名更改与处理进度:
https://docs.qq.com/sheet/DRWdXb0lQbXVlcFBH
☆查看过往修改的译名:
https://docs.qq.com/sheet/DRWdXb0lQbXVlcFBH?tab=9jrbs5

以上摘自果园不全书贴
主题: Re: 希望能有一个方便查询多译名与历史译名的网站
作者: 利昂2024-11-19, 周二 08:59:43
一般来说中文搜不到名字都会考虑搜英文吧 :em006
主题: Re: 希望能有一个方便查询多译名与历史译名的网站
作者: wcxwudi2024-11-19, 周二 09:48:09
(以前这个生物翻译为海恶灵,在一些翻译大佬的意见下改成了海嗣(绝对不是因为明日方舟)
头像明椒可爱捏,所以我不信! :em020
主题: Re: 希望能有一个方便查询多译名与历史译名的网站
作者: 東風2024-11-19, 周二 11:03:46
一般来说中文搜不到名字都会考虑搜英文吧 :em006
right,我们翻译模组的时候一直会保留专有名词英文就是出于译名变动原因
主题: Re: 希望能有一个方便查询多译名与历史译名的网站
作者: 希尔2024-11-20, 周三 01:31:53
前段时间看复活的奥德赛还想搞一个大一统dnd译名wiki,感觉上是有点搞笑的其实已经全是圈外人自认为专业的自娱自乐和实际玩家不是一回事了。