Episode
如果说有哪个有权有势的家族能在邻接凡尔赛宫的地方拥有一幢曾经算得上是凡尔赛宫一部分的别墅和庭院,那一定会成为社交名流争相前往、夜夜是上流社会聚会的场所。
这样的别墅,在深居简出的爱因兹贝伦家手里真是有些暴殄天物。不过,你既不理解那些游客和富人的动机,更不会去关心他们的意义,这个念头在你的脑海里只存在了一瞬,就消失的无影无踪了。
你站在凡尔赛宫的层层阶梯上,逆着离开公园的人流,俯瞰着日落时分的皇家园林。当最后一批游客消失在你身后时,你缓缓步下台阶,走向了绿地的深处。
【萨的视角】凡尔赛宫主体与爱因兹贝伦宫之间有着广阔的、修辞上能叫做“一望无际”的草坪和树林。这些绿地将熙攘的游客群体远远地隔离在了爱因兹贝伦宫和著名旅游景点之外,甚至绝大多数本街区的人都不知道凡尔赛宫无人问津的边缘树林丛中,还有一座私人所有的三层建筑存在。
“欢迎归来,小姐。”
踏进家中,你的仆人安涅萨德里安早已恭候在此。
“仪式已经准备好了,您要现在开始吗?”
五分钟后,你手握着一块被称作是最强大的的东方神话英雄圣遗物的红色布条,站在了地下的法阵中央——这里的灵脉最强之处。
Das Material ist aus Silber und Eisen, | | 素に银と鉄 |
Der Grundstein ist aus Stein und der Großherzog des Vertrag, | | 础に石と契约の大公 |
Eine Wand der Block der fallende wind, | | 降り立つ风には壁を |
Platz Tür die gleiche geschirmt | | 四方の门は闭じ |
Von der Krone | | 王冠より出で |
Komm und folgen Sie der Gabel Straße, die zum Königreich | | 王国に至る三叉路は循环せよ |
Füll, Füll, Füll, Füll, Füll, | | みたせ、みたせ、みたせ、みたせ、みたせ |
Es wird fünfmal wiederholt, | | 缲り返すつどに五度 |
Nur ist es die volle Zeit gebrochen. | | ただ、満たされる刻を破却する然 |
——Satz, | | 告げる—— |
Du überläst alles mir, mein Schicksal überläst alles deine Schwert. | | 汝の身は我が下に、我が命运は汝の剣に |
Das basiert auf Gral, antwort wenn du diesem Wille und diesem Vernunftgrund folgt. | | 圣杯の寄るべに従い、この意、この理に従うならば応えよ |
Lies des Gelübde hier. | | 誓いを此処に。 |
Ich bin die Güter der ganze Welt. | | 我は常世総ての善と成る者、 |
Ich bin das Böse der ganze Welt. | | 我は常世総ての悪を敷く者。 |
Du bist der Himmel mit drei Wortseelen. | | 汝三大の言霊を缠う七天、 |
Komm, aus dem Kreis der Unterdrückung, | | 抑止の轮より来たれ、 |
Der Schutzgeist der Balkenwaage——! | | 天秤の守り手よ―――! |
整个地下室开始剧烈的摇晃,如同地震一般。在一道无比刺眼的光照之后,一个红衣的东方人影低着头,具现在了你的身前。他的上身几乎未着衣物,只有一圈红色的围巾和几根布条,处处显示出结实的铜色肌肉。而他的眼睛,则被一条红色的遮眼布层层缠住,本应罩住半张脸的面甲被推在头顶。
他缓缓地抬起头,先是用那本不该能看见的“双眼”看了看在你身后、持有一把长柄战斧的安涅萨,又将脸转向了你。
“呵,这次抽到了个不得了的洋娃娃啊。”“Archer之Servant在此。你就是我的Master,对吧?”
手背上刚刚显露出的令咒,随着他轻松的话语,一下又一下地阵痛着。
刺眼的光芒暂未消缺,你尚不能辨认他的能力属性,但是对于他的真名,你早已知道的八九不离十了。