作者 主题: D&D已翻译模组简评/打分【DM向内容,剧透警告】  (阅读 8857 次)

副标题: 巨坑慢慢填

离线 Alanryan

  • Goddess
  • ********
  • 帖子数: 7090
  • 苹果币: 2
Re: D&D已翻译模组简评/打分【DM向内容,剧透警告】
« 回帖 #10 于: 2019-12-05, 周四 21:00:35 »
修改了评分项,主要我意识到完成度这东西除了5E之外大家都很高,评起来有点没意义……某些完成度特别低的我会在详细评价中点出(说的就是你skt)
拓展性的定义得到了更改,原有的拓展性改为改造空间。
增加了自由度项。其实单线模组也是可以展现出自由度的。
我不会去评价原创模组。
更新了魔现封神。之后争取每周更新五到十个。
« 上次编辑: 2019-12-05, 周四 21:15:30 由 Alanryan »
黄金是失去了轨道的星星,诗人是失去了教会的祭司

离线 兔兔姑妈

  • Guard
  • **
  • 帖子数: 277
  • 苹果币: 1
  • 撑犁孤涂单于海灵
Re: D&D已翻译模组简评/打分【DM向内容,剧透警告】
« 回帖 #11 于: 2019-12-06, 周五 09:19:16 »
pf它不姓D……,~

离线 Ophidia

  • Hero
  • ****
  • 帖子数: 906
  • 苹果币: 1
  • CAPUT GERAT LUPINUM
Re: D&D已翻译模组简评/打分【DM向内容,剧透警告】
« 回帖 #12 于: 2019-12-06, 周五 12:18:43 »
我也可以评个模组吗
Into this house we are born, into this world we are thrown.
I am a good Hegelian. If you have a good theory, forget about the reality.
Men must not cut down trees. There is a God. Change the world. No one kills from hatred.

bababadalgharaghtakamminarronnkonnbronntonnerronntuonnthunntrovarrhounawnskawntoohoohoordenenthurnuk!

O mother of flames,
       You who have kept the fire burning!
       Lo, I am helpless!
Would God they had taken me with them!

离线 Alanryan

  • Goddess
  • ********
  • 帖子数: 7090
  • 苹果币: 2
Re: D&D已翻译模组简评/打分【DM向内容,剧透警告】
« 回帖 #13 于: 2019-12-06, 周五 12:37:13 »
我也可以评个模组吗
你当然可以在回复里说自己的意见……
黄金是失去了轨道的星星,诗人是失去了教会的祭司

离线 Anacius

  • 知识与巨镰的巫妖
  • 風紀委
  • *
  • 帖子数: 11852
  • 苹果币: 39
  • 对他动镰刀吧!
Re: D&D已翻译模组简评/打分【DM向内容,剧透警告】
« 回帖 #14 于: 2019-12-06, 周五 12:53:16 »
发到相关的规则讨论区内吧。
我女儿天下第一可爱啊啊啊!
--------------------------------------------------
「嗚呼…悪魔とはお前達のことだ!」
--------------------------------------------------
新生代是没见过镰刀吗?

离线 Ophidia

  • Hero
  • ****
  • 帖子数: 906
  • 苹果币: 1
  • CAPUT GERAT LUPINUM
Re: D&D已翻译模组简评/打分【DM向内容,剧透警告】
« 回帖 #15 于: 2019-12-06, 周五 13:46:59 »
发到相关的规则讨论区内吧。

但这个是跨版本的,怎么放
Into this house we are born, into this world we are thrown.
I am a good Hegelian. If you have a good theory, forget about the reality.
Men must not cut down trees. There is a God. Change the world. No one kills from hatred.

bababadalgharaghtakamminarronnkonnbronntonnerronntuonnthunntrovarrhounawnskawntoohoohoordenenthurnuk!

O mother of flames,
       You who have kept the fire burning!
       Lo, I am helpless!
Would God they had taken me with them!

离线 Anacius

  • 知识与巨镰的巫妖
  • 風紀委
  • *
  • 帖子数: 11852
  • 苹果币: 39
  • 对他动镰刀吧!
Re: D&D已翻译模组简评/打分【DM向内容,剧透警告】
« 回帖 #16 于: 2019-12-06, 周五 13:47:54 »
分切版本发。
我女儿天下第一可爱啊啊啊!
--------------------------------------------------
「嗚呼…悪魔とはお前達のことだ!」
--------------------------------------------------
新生代是没见过镰刀吗?

离线 Alanryan

  • Goddess
  • ********
  • 帖子数: 7090
  • 苹果币: 2
Re: D&D已翻译模组简评/打分【DM向内容,剧透警告】
« 回帖 #17 于: 2019-12-06, 周五 13:56:07 »
我并不认为这属于规则讨论的内容,如果觉得进不了这个区就删掉吧
黄金是失去了轨道的星星,诗人是失去了教会的祭司

离线 Anacius

  • 知识与巨镰的巫妖
  • 風紀委
  • *
  • 帖子数: 11852
  • 苹果币: 39
  • 对他动镰刀吧!
Re: D&D已翻译模组简评/打分【DM向内容,剧透警告】
« 回帖 #18 于: 2019-12-06, 周五 14:18:15 »
模组这种和版本规则关联性太大了。

我觉得还是放在相应的版本讨论区里的好。
我女儿天下第一可爱啊啊啊!
--------------------------------------------------
「嗚呼…悪魔とはお前達のことだ!」
--------------------------------------------------
新生代是没见过镰刀吗?

离线 zghzgh1779

  • 讲个故事吧
  • 根源索寻者
  • *
  • 帖子数: 4906
  • 苹果币: 17
  • 布被秋宵梦觉,眼前万里江山。
Re: D&D已翻译模组简评/打分【DM向内容,剧透警告】
« 回帖 #19 于: 2019-12-06, 周五 14:25:12 »
模组和规则本身关联性最大的部分也只有遭遇设计吧(沉思
故事展开和规则特定要素绑定的模组虽然有,但并不占多数(沉思