这件事情起因经过都并不复杂。并没有任何人蓄意伤害谁。
> 群里口头接坑,楼主接了法术坑。
> 某翻译君接了法师职业坑。
> 中间间隔许久。
> 我根据 IGN 访谈照片制作接坑目录,并填报接了德鲁伊、谜题坑。有人提议法术没必要罗列太具体,找一个人负责即可,我就填报接了法术坑。
> 楼主在排坑表中看到我接法术坑,自己填报了法师职业坑和魔法物品坑。
> 楼主与我沟通,表示自己的坑被我抢了,但很大度地没有介意。
> 某翻译君发了术士译文,与另一人撞车。尽管原术士译者并未出言抗议,但这也确实在客观上导致了译文区双译文奇观的出现。
> 路人跟帖提醒了翻译君撞车发布的不妥。
> 楼主发了法师译文帖。
> 某翻译君楼中跟帖发了法师译文,名曰校对版,与楼主撞车。楼主认为对方在自己底稿基础上改动极少,不值得单独发布。
> 楼主在群内抱怨。
> 某翻译君在群内表示自己并非抢坑,而是早就商定好的。
> 双方语气都很冲,不欢而散,楼主退群+删帖+发此帖。
这件事情上是有我一部分责任的,我也很能体会到楼主的不愉快。
——以楼主的视角,确实是自己
两方面吃了亏:口头约定的法术译文占坑被我无视(我是真的忘了,或者没走心),以排坑表为准了;填报排坑表发布的法师职业译文,又被别人以口头约定为由而撞车校对。
我得承认这其中部分责任在我,也完全没立场劝楼主消气——发泄心中不满,抱怨几句,是理所应当的。即便此前那位术士职业译文作者并未出言抗议撞车校对,但这也并不能在侧面印证他——以至楼主,乃至其他人——就理应默许这种局面。而且在我个人看来,
楼主最初在群中发言更多是抱怨事件,责怪意味很轻。 而那位翻译君被批判为失礼,心中不服气,反驳语气也很冲。
但这整件事的导火索既是那件未能澄清的小误会,也是情绪使然的语气冲动。
我可以想到许多种更好的处理方式,但这件事情确实挺令人委屈的。“别太把自己当回事”或许是很实在的人生经验啦,但也没人应当完全不被当回事,还请各位不要轻言评判。
也请楼主消气,路人语气轻浮也不见得带有敌意,就像你在群中的抱怨
并非出于敌意一般。