作者 主题: “龙与地下城”重返中国市场  (阅读 13819 次)

副标题: ——真·RPG圣典归来

离线 FISH.250

  • Hero
  • ****
  • 帖子数: 993
  • 苹果币: 0
“龙与地下城”重返中国市场
« 回帖 #50 于: 2009-05-25, 周一 14:13:00 »
话说就算是国外也有这种情况吧~~~比如什么BBS肯定在翻译金庸什么的~~~~~~~
所以既然没人会去管那些在到大结局前就坑掉的同志们~~~~
所以大家都来当大结局参与者吧~~~~~

http://www.goddessfantasy.net/...showtopic=26418

离线 Sheepy

  • 純良的白色生物
  • 風紀委
  • *
  • 帖子数: 14113
  • 苹果币: 2
“龙与地下城”重返中国市场
« 回帖 #51 于: 2009-05-25, 周一 14:25:05 »
對, 這是問題核心. 我上兩次都沒迴避了這問題, 因為這需要專業的法律專家和法官去判斷.

以我所知, 譯文可能可以算衍生創作的一種, 具體視乎翻譯的目的, 性質, 翻譯量等. 衍生創作的作者對該創作擁有版權.
留意一件作品可以有多名版權人. 開源軟件的源碼的版權人很多時包括所有曾經貢獻過, 修改過源碼的人.

基本上, 以我的理解和感知, 我們翻譯, 權是侵定的... (不過我的感知值比較低...)



中國常常都用學術研究作為"合理使用"的資源發佈理據. 除此之外, 評論/教育/新聞報導等用途一般也視作"合理使用".
我們這樣算不算合理使用受很多方面影響, 嚴格執法的話不是我們加一句學術研究或評論用途就可以了事.

果園很非商業性, 連廣告都沒有, 我們甚至是為推廣而譯, 這對合理使用有利. 我們有利用翻譯進行討論和評論, 創造了社會價值, 也稍微有利.

翻譯是中文, 我們並不直接侵害英文原書的權益, 這也有利. 但中文書出了就是另一回事.

但遊戲規則的非資訊性, 以及大部份譯者用的整篇翻譯風格對合理使用不利. 只要翻譯的東西能用, 這不利難以避免.

最終, 算不算合理使用, 不是我們想想就可以知道大概.


如果有人要控告金庸名著的翻譯侵權, 那應該會是國外的翻譯版發行商, 因為利益衝突最大, 而不是金庸或本地出版商.


這也帶出了很好的一點是, D&D 的翻譯一向很有歷史, 滿載規則節錄的民間工具也一樣, 以我所知非商業性的這類活動沒發生過甚麼嚴重的法律衝突.

我希望這能解答大部份版權問題. 如果沒別的大問題, 換個別的話題較好. 例如希望出版商會推出方便查方便帶的電子版...
« 上次编辑: 2009-05-25, 周一 14:25:20 由 Sheepy »
(10:23:05 PM) 欧剃: 咩的笑话一般不仅冷,而且是黑漆漆的阴冷?
(10:23:11 PM) 布布: 这只是,对别人来说是掉SAN值的腹黑,对咩来说仅仅是笑话而已
(10:23:45 PM) ***Sheepy 聳肩, 一笑置之
(10:24:17 PM) ***布布 死了
  D&D 4e 歿土英豪 頭兩章試譯

离线 Sigel

  • 湖色的蓝彩妮
  • 風紀委
  • *
  • 帖子数: 8726
  • 苹果币: 2
    • http://www.ellesime.net/bbs
“龙与地下城”重返中国市场
« 回帖 #52 于: 2009-05-25, 周一 14:57:41 »
等出来再说吧。
The Lord bless you and keep you; the Lord make his face shine on you and be gracious to you; the Lord turn his face toward you and give you peace.

离线 Sheepy

  • 純良的白色生物
  • 風紀委
  • *
  • 帖子数: 14113
  • 苹果币: 2
“龙与地下城”重返中国市场
« 回帖 #53 于: 2009-05-25, 周一 15:01:11 »
是呀... 目前繼續好了. PHB II 還未認領好呢, 召喚苦力.  :em006  
(10:23:05 PM) 欧剃: 咩的笑话一般不仅冷,而且是黑漆漆的阴冷?
(10:23:11 PM) 布布: 这只是,对别人来说是掉SAN值的腹黑,对咩来说仅仅是笑话而已
(10:23:45 PM) ***Sheepy 聳肩, 一笑置之
(10:24:17 PM) ***布布 死了
  D&D 4e 歿土英豪 頭兩章試譯

离线 kamiya

  • Knight
  • ***
  • 帖子数: 424
  • 苹果币: 0
    • http://code.google.com/p/mapxmap/
“龙与地下城”重返中国市场
« 回帖 #54 于: 2009-05-25, 周一 16:02:00 »
问了一下学法律的朋友,貌似中国用于研究的非营利翻译,是可以传播的,而且还有一定的版权。
中国是否侵权很大程度上取决于是否盈利。
for freedom ,for justice,for love
自由の為に、公平の為に、愛の為に
自由,民主,博爱


离线 FISH.250

  • Hero
  • ****
  • 帖子数: 993
  • 苹果币: 0
“龙与地下城”重返中国市场
« 回帖 #55 于: 2009-05-25, 周一 16:04:48 »
我觉得目前的行为无法构成侵权,因为根本还未有引进的正版出现~~~~我们是之前的行为。
所以既然没人会去管那些在到大结局前就坑掉的同志们~~~~
所以大家都来当大结局参与者吧~~~~~

http://www.goddessfantasy.net/...showtopic=26418

离线 Leaf

  • 新人
  • *********
  • 帖子数: 13893
  • 苹果币: -5
“龙与地下城”重返中国市场
« 回帖 #56 于: 2009-05-25, 周一 17:49:47 »
我认为尽量少落人口实为好,某些区改成注册显示之类什么的...
1.这些事都有合理解释,但出于安全考虑,不能公开。
2.由于降低了预算,监管力量削弱才有了这一疏忽。
3.该实验值得一做,并已经停止,得到了大量珍贵数据。还提供了就业。
4.有些重要信息,尘埃落定以后我们才能得知。下不为例。
5.由个人决策失误引起,已根据内部纪律条例予以处理。

离线 米雅莉

  • Guard
  • **
  • 帖子数: 203
  • 苹果币: 0
“龙与地下城”重返中国市场
« 回帖 #57 于: 2009-05-26, 周二 08:59:20 »
最讨厌要注册才能看的论坛了,感觉很小家子气
觉得版权问题在翻译区门口请懂法律的人写一句声明就好了

离线 所罗门

  • Diver
  • ******
  • 帖子数: 2162
  • 苹果币: 0
“龙与地下城”重返中国市场
« 回帖 #58 于: 2009-05-26, 周二 10:44:03 »
反正国内游戏盗版,民间汉化什么的基本上都明火执仗了,游侠网什么的还是活蹦乱跳。
« 上次编辑: 2009-05-26, 周二 10:44:30 由 所罗门 »
[09:54] <Oicebot> 王小明掷出了1,差一点就打中了所罗门,所罗门开始反击!
[09:54] <Oicebot> 所罗门掷出了 1,摔倒在了王小明面前

离线 Sheepy

  • 純良的白色生物
  • 風紀委
  • *
  • 帖子数: 14113
  • 苹果币: 2
“龙与地下城”重返中国市场
« 回帖 #59 于: 2009-05-26, 周二 11:20:37 »
是的, 所以應該不需要緊張, 也不需要做些甚麼. 但這是接觸版權意識的好機會... 加段聲明甚麼的倒是可以考慮一下...
(10:23:05 PM) 欧剃: 咩的笑话一般不仅冷,而且是黑漆漆的阴冷?
(10:23:11 PM) 布布: 这只是,对别人来说是掉SAN值的腹黑,对咩来说仅仅是笑话而已
(10:23:45 PM) ***Sheepy 聳肩, 一笑置之
(10:24:17 PM) ***布布 死了
  D&D 4e 歿土英豪 頭兩章試譯